Volens_Nolens
Volens nolens.
Rapidement.
On m’avait appris cette expression au cours de mes très lointaines études de latin. Littéralement c’est deux participes présents voulant dire : voulant / ne voulant pas.
La traduction exacte est devenue un dicton : « qu’on le veuille ou non ! » pour indiquer quelque chose d’inévitable, d’incontournable, d’irréductible.
En philosophie, les termes associés pourraient être : fatalité, chaos ou déterminisme absolu, enchaînement inéluctable de causes et de conséquences … (à ne pas prendre comme une simple énumération mais comme des objets de travail, de mises en relation. Exemple : analogies entre chaos et déterminisme par rapport à la volonté.)
Informations complémentaires.
Étymologie
Du latin volens (« voulant ») et nolens (« ne voulant pas »).
L'expression signifie littéralement: "le voulant, ne le voulant pas", qu'on pourra traduire par "qu'on le veuille ou qu'on ne le veuille pas". Volens et le participe présent du verbe volo = je veux et nolens le participe présent du verbe nolo = je ne veux pas. L'ordre des mots, comme c'est souvent le cas en latin, n'a pas d'importance et on pourra employer indifférement volens nolens ou nolens volens.
Dans la même perspective : recherches à faire sur : vouloir (verbe) et le vouloir, la volition, que sous-entend l’adverbe « volontairement » ?
On prendra l’exemple de Tschen, un des héros de « la Condition humaine » de Malraux, dans son vécu fait du devoir de tuer un ennemi endormi sous un voile mousseline. Absolument seul dans un Shanghaï nocturne qui continue à vivre sans lui et sa future victime.
Locution adverbiale
volens nolens \vɔ.lɛns nɔ.lɛns\
- Qu’on le veuille ou non.
- Cela correspond à accident (« accidit » = ce qui arrive), événement fortuit …
- (Droit) Qui est indépendant de la volonté des parties.
Exemples.
On utilisait cette expression dans la Rome Antique pour qualifier la fatalité des Dieux : quoi que l'on dise ou fasse, si une chose devait arriver, elle arrivait. Cf. le «de Fato » de Cicéron à la suite des Stoïciens.
Sa signification traverse les siècles et notre temps veut qu’on utilise sa forme traduite pour désigner les choses sur lesquelles on ne peut influer et celles qu’on doit subir.
Ce peut être « un fait divers » dans les médias par rapport à ce qu’on attend, ce qui se prépare …
Les prochaines Présidentielles par rapport à la chute d’un avion, le capotage d’un lancement à la NASA.
Ou encore, malgré la technologie et les calculs, l’écrasement du dernier engin envoyé sur Mars …
Sur France Info :
« La caméra haute-définition HiRISE de la sonde MRO a photographié l'impact laissé sur Mars par le crash de l'atterrisseur Schiaparelli le 19 octobre 2016. »
Dans le Canard du mercredi 14 janvier 1998, on trouve en page 4, sous la plume de Patrice Vautier: "En 1974, le groupe d'assurance...fait édifier...86 appartements... Locataires et propriétaires devront faire face, nolens volens, à des travaux d'importance..."
Ici : article court surtout informatif.
Ton problème : : comment caser ces infos dans ton organisation de connaissances ? Comment les utiliser à titre d’exemples ou de référence dans une argumentation ? une dissertation ?
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 8 autres membres